roxie barringer, semi-professional assassin (
uponawire) wrote in
gooseberryhigh2018-02-23 08:09 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Entry tags:
(no subject)
Eileen,
Time to bond. New Topic: Airplanes. What are your thoughts? Have you been?
Discuss.
[Warded to Reece]
[ooc note: Nobody here has any idea what anybody else here is talking about. They're just being jackasses.]
Time to bond. New Topic: Airplanes. What are your thoughts? Have you been?
Discuss.
[Warded to Reece]
How is everything on the Freshman rebellion front?
[ooc note: Nobody here has any idea what anybody else here is talking about. They're just being jackasses.]
no subject
Nein - ich verstehe nicht, wie sie in der Luft bleiben. Es ist offensichtlich sehr schlau, ja? Aber es macht keinen Sinn. Es ist schwer, oder? Wie fliegt es? Besonders ohne Magie.
no subject
좋은 점은 아마 비행기가 죄에서 만들어 졌을 것입니다. 그의 머리카락이 너무 커서 비행기 뒤에 서있는 것처럼 보이는 Danny 가 생각하십니까?
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Ich nehme an, du willst ihn aus dem Flugzeug schubsen.
no subject
우리가 그 사람에 대해 너무 많이 이야기하면 괴롭히는 것처럼 보이고 문제가되고 싶지 않습니다. Boooo. 비행기로 돌아 간다! 나는 그들이 꽤 안전하다고 생각한다.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Rosy
Rosy/Ursula
Rosy/Ursula
Rosy/Ursula
Rosy/Ursula
Rosy/Ursula
Rosy/Ursula
Rosy/Ursula
Rosy/Ursula
Rosy/Ursula
Rosy/Ursula
Rosy/Ursula
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)